Подростку из Африки не дали обратиться за убежищем с паспортом на французском языке

25 / 05 / 2018

Désolé, cet article est seulement disponible en Russe et Anglais Américain. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans la langue par défaut du site. Vous pouvez cliquer l’un des liens pour changer la langue du site en une autre langue disponible.

Сотрудники Управления по вопросам миграции мотивировали свой отказ ссылкой на Регламент доступа к процедуре, проигнорировав Конвенцию о статусе беженцев.

 Сотрудники УВМ отказались рассматривать документы на статус беженца 12-летнего подростка из Центральноафриканской республики. По их мнению, у мальчика и сопровождающего его переводчика из Комитета «Гражданское содействие» не было полного пакета документов для подачи ходатайства. В частности, паспорт мальчика не был переведен на русский язык, а у переводчика отсутствовал оригинал диплома.

Список документов, которые необходимы для подачи ходатайства на получение временного убежища или статус беженца, значится в «Административном регламенте МВД РФ по предоставлению государственной услуги по рассмотрению ходатайств о признании беженцем на территории РФ и заявлений о предоставлении временного убежища на территории РФ». И там действительно прописано, что все бумаги на иностранных языках должны быть переведены.

При этом есть документ более высокого ранга – Конвенция о статусе беженцев, в 31-й статье которой говорится, что государства, взявшие на себя обязательства в рамках этого соглашения, не будут препятствовать доступу к процедуре убежища даже тем, кто пересек границу на незаконных основаниях: «Договаривающиеся государства не будут налагать взысканий за незаконный въезд или незаконное пребывание на их территории беженцев, которые, прибыв непосредственно из территории, на которой их жизни или свободе угрожала опасность, предусмотренная в статье 1, въезжают или находятся на территории этих государств без разрешения, при условии, что такие беженцы без промедления сами явятся к властям и представят удовлетворительные объяснения своего незаконного въезда или пребывания».

То есть лидеры стран, ратифицировавших конвенцию (и Россия тоже) согласились, что побег – это особые обстоятельства, в которых в том числе сложно собрать весь пакет документов и перевести их, прежде чем обратиться за убежищем. На практике же, несмотря на подписанную Конвенцию, в РФ решающую роль играют внутренние правила, ей противоречащие.

Правозащитники убеждены, что в данном случае речь идет о намеренном препятствовании доступу к процедуре убежища. «К сожалению, институт убежища в России не работает. И эффективно не работает он уже давно, а когда ФМС было влито в МВД, от него и вовсе не осталось почти ничего. Сейчас миграционное управление внесено в Департамент по гражданству, а это два разных правовых института. То есть фактически дан сигнал к тому, чтобы не предоставлять убежище ни в какой форме.

О том, что статус беженца существует, упоминать почти бессмысленно, так как его имеют всего 592 человека, а сирийцев из них только двое, в то время как сирийские беженцы составляют основные потоки во всем мире. Временное убежище в России тоже получают не многие.

Как получается этого добиться? Самое простое – не принимать у людей документы, придравшись к чему-то. Хотя по закону документы и заявления должны брать у всех, в какой бы форме они не подавались. Что у беженцев есть, то они и должны принести. Требовать от них дополнительные бумаги невозможно», – комментирует председатель Комитета «Гражданское содействие» Светлана Ганнушкина.

Что касается недовольства, связанного с отсутствием у переводчика оригинала диплома, тут ни при чем даже упомянутый выше Регламент, так как в нем прописано только, что «услуги переводчика предоставляются заявителю бесплатно за счет средств, выделяемых ежегодно из федерального бюджета МВД России». О необходимости иметь с собой оригинал документа речь не идет.

И тут важно отметить, что с начала 2018 года и по настоящее время в УВМ по Москве собственных переводчиков… нет. То есть лица ищущие убежища и не говорящие по-русски полностью лишены возможности обратиться с ходатайством. Чтобы помочь Управлению соблюсти законное право иностранных граждан на подачу ходатайства, Комитет «Гражданское содействие» начал самостоятельно предоставлять своим заявителям переводчиков. И теперь последние регулярно наталкиваются на жесткое и непримиримое сопротивление.

«Хотим также обратить внимание на организацию приема в УВМ по г. Москве. Вместе с нами в очереди с начала приема сидела женщина на девятом месяце беременности из Демократической Республики Конго. Она стояла в живой очереди и когда, наконец, зашла в кабинет, инспектор Виктор Андриевских велел ей выйти за дверь и ждать, пока не пройдут все граждане Украины, идущие к нему без очереди. Она терпеливо ждала, пока не наступил обед и прием не окончился. Подобное отношение шокирует и вызывает много вопросов к методу организации приема заявителей в Управлении», – рассказывает советник по миграционным вопросам Комитета «Гражданское содействие» Наталья Прокофьева.

Фото: Flickr/hdptcar


Tags:
×
Scroll Up