Скрытый смысл

Комиссия по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка УФМС по Москве 26 октября 2015 года отказала нашему курьеру Ларисе Иасешвили в признании носителем русского языка. Комиссия установила у Ларисы «непонимание фразеологизмов, скрытых смыслов, затруднение в понимании неадаптированного текста, неумение логично излагать материал на заданную тему», а также обнаружила, что она делает «лексико-грамматические, стилистические ошибки».

Лариса родилась в 1968 году в небольшом городе в Грузии, куда ее отец-грузин увез после свадьбы ее русскую мать из Подмосковья. Отец рано умер, и Ларису с братом и сестрой мать воспитала одна. По окончании восьмилетки Лариса уехала к бабушке по матери, Прасковье Ильиничне Кругловой, в Московскую область, окончила там Текстильное училище, вернулась в Грузию, стала готовиться к поступлению в московский вуз.

Но в это время к власти в Грузии пришел Звиад Гамсахурдия, начали нарастать антирусские настроения. Семья решила уехать в Россию. В первой половине 90-х мать Ларисы ездила на родину в Подмосковье, чтобы организовать переезд семьи. Никаких доходов у семьи не было, чтобы оплатить эти поездки, пришлось продать почти все имущество. Готовясь к переезду, мать Ларисы выписала себя и детей из квартиры. Но осуществить свои замыслы не успела: во время последней поездки в Россию заболела и вскоре после возвращения умерла.

После смерти матери, которая иногда подрабатывала шитьем, семья осталась вообще без средств к существованию, стали голодать. Продавать было уже нечего. Целыми днями Лариса с сестрой лежали, потому что от слабости не могли встать с постели. В 1997 году московская родственница прислала Ларисе деньги, и она смогла выехать в Россию.

В Москве Лариса устроилась продавцом в церковную лавку. Женщина славянской внешности, тихая и скромная по характеру, она не привлекала внимания милиции. В 1999 году она услышала по телевизору, что советские паспорта теперь недействительны, поэтому ей пришлось съездить в Грузию, чтобы обменять свой советский паспорт на грузинский. С тех пор она безвыездно проживает в России.

В 2009 году на работе ей настоятельно посоветовали заняться документами. И тогда она пришла к нам, в Комитет «Гражданское содействие». Началась длительная борьба за обретение Ларисой легального статуса в РФ. Не буду рассказывать обо всех драматических перипетиях этой борьбы, скажу только, что в какой-то момент мы, от отчаяния, обратились с письмом к президенту России Дмитрию Медведеву.

И это помогло: ФМС России дала указание УФМС по Москве предоставить Ларисе разрешение на временное проживание (РВП). Но от РВП до гражданства России путь очень длинный. Поэтому мы посоветовали Ларисе воспользоваться законом о «носителях русского языка».

Казалось бы, кто, как не она — носитель? Русский — ее родной язык, образование получила на русском, никакого другого языка она не знает (грузинскую речь понимает, но сама не говорит). Школу и техникум закончила много лет назад, жизнь ее сложилась так, что повышать культурный уровень возможности не было. Может быть, она на письме делает какие-то ошибки. Но она ведь не экзамен в вуз сдавала. Цель Комиссии — не уровень ее грамотности установить, а сам факт: является ли она носителем русского языка. А носителем может быть и совсем неграмотный человек. Какая-нибудь старуха в русской деревне с тремя классами школы — носитель русского языка или нет? А некоторые наши депутаты со своими «фразеологизмами», «неумением логично излагать материал» и «лексико-грамматическими и стилистическими ошибками» — они считаются «носителями русского языка»?

Вот тут и задумаешься о «скрытых смыслах» решения Комиссии УФМС. По словам Ларисы, когда на Комиссии выяснилось, что она из Грузии, отношение к ней сразу изменилось.

Елена Буртина,  «Гражданское содействие».